Linking SRHR & Conflict: in the lead up to commemorating World Health Day 2025
Relier la santé sexuelle et reproductive (SSHR) et les conflits : à l’approche de la Journée mondiale de la santé 2025
A snapshot of CSW 69 and grassroots solidarity, linking contextual challenges for awareness raising and calling for more intentional, feminist and decolonial solutions towards conflict in Africa.
Un aperçu de la CSW 69 et de la solidarité populaire, reliant les défis contextuels à la sensibilisation et appelant à des solutions plus intentionnelles, féministes et décoloniales aux conflits en Afrique.
Disclaimer: edited for conciseness and anonymity where needed.
Avis de non-responsabilité : modifié pour des raisons de concision et d’anonymat si nécessaire.
During the 69th Commission on the Status of Women, the Global Network of Women Peacebuilders and the Permanent Mission of Thailand to the United Nations hosted an event titled “Building Peace through Small Arms Control and Nuclear Disarmament: Women at the Forefront”. The event aimed to: amplify women’s and youth voices, strengthen advocacy across sectors, and address humanitarian and security challenges within the WPS framework. Sharing insights from the advisor to the Ministry of Gender, Family & Children of the Democratic Republic of Congo (DRC).
Lors de la 69e session de la Commission de la condition de la femme, le Réseau mondial des femmes artisanes de la paix et la Mission permanente de la Thaïlande auprès des Nations Unies ont organisé un événement intitulé « Construire la paix par le contrôle des armes légères et le désarmement nucléaire : les femmes au premier plan ». Cet événement visait à amplifier la voix des femmes et des jeunes, à renforcer le plaidoyer dans tous les secteurs et à relever les défis humanitaires et sécuritaires dans le cadre du programme FPS. Partage des réflexions de la conseillère du ministère du Genre, de la Famille et de l’Enfance de la République démocratique du Congo (RDC).
One participant presented the challenge of the Illicit exploitation of natural resources [such as Gold and Coltan] being linked with illicit arms and smuggling. Particularly with various small armed groups controlling mineral rich territories and multinational corporations enabling crimes through their product value chains. Illicit arms are flowing from Rwanda, this was presented as a query on which countries are sending the arms to Rwanda. Another participant stated it is a whole system, where countries that produce these arms are responsible for illicit arm flows. Alternatively, he stated that multinational corporations themselves could be providing these arms since they source from rebel groups.
Un participant a évoqué le problème de l’exploitation illicite des ressources naturelles [telles que l’or et le coltan], liée au trafic d’armes illicites et à la contrebande. Ce problème est particulièrement aigu avec le contrôle de divers petits groupes armés sur des territoires riches en minerais et la participation de multinationales à la criminalité via leurs chaînes de valeur. Des armes illicites provenant du Rwanda, la question a été posée de savoir quels pays les expédient au Rwanda. Un autre participant a affirmé qu’il s’agissait d’un système complexe, où les pays producteurs sont responsables des flux illicites d’armes. Il a également avancé que les multinationales elles-mêmes pourraient fournir ces armes, puisqu’elles s’approvisionnent auprès de groupes rebelles.
From this perspective, and in solidarity, we engaged Sarah Ngela Ngasi based in the DRC to share grassroots perspectives:
Dans cette perspective, et en solidarité, nous avons engagé Sarah Ngela Ngasi basée en RDC pour partager des perspectives locales:
1) Veuillez vous présenter et présenter votre travail
Please introduce yourself and your work.
L’Actions Communautaires pour le Développement de la Femme, en sigle ACODEFEM est une Organisation Non Gouvernementale de la société civile engagée à la promotion, à la protection et à la défense des droits des femmes et des filles, en vue de promouvoir la santé et droits reproductifs ainsi les meilleures stratégies d’autonomisation susceptibles de réduire la pauvreté sous toutes ses formes.
l’ACODEFEM en tant une organisation de défense des droits, son objectif est de se mobiliser et d’accompagner les femmes, les filles et les adolescentes à recouvrer leur dignité et leurs droits fondamentaux.
Le but de l’ACODEFEM est d’œuvrer pour la construction de la paix paisible au développement intégral de la femme et de la jeune fille qui ces derniers, jouit pleinement de tous ses droits.
L’ACODEFEM travaille avec la communauté en contribuant à la promotion de la culture de la paix, de la Tolérance, de la non-violence, de l’égalité entre les hommes et les femmes ainsi qu’à l’amélioration des conditions de vie de la femme en République Démocratique du Congo.
Community Actions for the Development of Women, abbreviated as ACODEFEM, is a non-governmental civil society organization committed to the promotion, protection and defence of the rights of women and girls, with a view to promoting reproductive health and rights as well as the best empowerment strategies likely to reduce poverty in all its forms.
ACODEFEM, as a rights defence organization, its objective is to mobilize and support women, girls and adolescents to regain their dignity and fundamental rights.
The aim of ACODEFEM is to work towards the construction of peaceful peace for the integral development of women and girls who fully enjoy all their rights.
ACODEFEM works with the community by contributing to the promotion of the culture of peace, tolerance, non-violence, equality between men and women as well as the improvement of the living conditions of women in the Democratic Republic of Congo.
2) Pourquoi est-il important pour vous d’avoir initié ou poursuivi ce travail en RDC?
Why is it important for you to have initiated or continue this work in the DRC?
L’ignorance de la population en matière de protection de la femme et de la jeune fille, l’inaccessibilité des victimes de violation de droits à la justice, la désinformation et la sous information sur les mécanismes de protection de la femme et de la jeune fille en République Démocratique Congo en général et surtout dans la ville province de Kinshasa, dans des provinces en conflits et celles de l’Est en particulier, la femme est considérée dans ces provinces ciblées comme une personne sans valeur, un moyen d’étancher son appétit sexuel pour remédier à cette situation alarmante, il nécessite auprès des organisations qui militent pour la promotion et la protection des droits des femmes des actions de sensibilisation et d’information auprès de la population en vue de garantir la liberté et la considération fondamentale de cette catégorie humaine à caractère vulnérable car une nation sans femme s’avère être une nation sans avenir, raison pour laquelle l’Actions Communautaires pour le Développement de la Femme (ACODEFEM) vous donne ce point de vue et d’information visant à responsabiliser tous ceux qui ont une parcelle d’autorité sur la femme et la jeune fille de n’est pas en abuser au regard du respect du code de la famille et la loi sur les violences sexuelles et basées sur le genre en République Démocratique du Congo.
The ignorance of the population regarding the protection of women and girls, the inaccessibility of victims of rights violations to justice, misinformation and under-information on the mechanisms for the protection of women and girls in the Democratic Republic of Congo in general and especially in the city province of Kinshasa, in provinces in conflict and those of the East in particular, the woman is considered in these provinces designated as a person without value, a means of quenching her sexual appetite to remedy this alarming situation, it requires from organizations that campaign for the promotion and protection of women’s rights awareness-raising and information actions among the population in order to guarantee the freedom and fundamental consideration of this vulnerable human category because a nation without women turns out to be a nation without a future, reason why Community Actions for the Development of Women (ACODEFEM) gives you this point of view and information aimed at empowering all those who have a piece of authority over women and girls. is not to abuse it with regard to respect for the family code and the law on sexual and gender-based violence in the Democratic Republic of Congo.
3) Comment décririez-vous la situation actuelle en RDC pour les femmes et les filles?
How would you describe the current situation in the DRC for women and girls?
La situation actuelle des femmes et des filles en RDC reste extrêmes préoccupante, marquée par des violences persistante, des discriminations structurelles et un accès limité aux opportunités économiques et éducatives. Cependant, des avancées sont observées grâce aux efforts de la société civile et des organisations internationals
The current situation of women and girls in the DRC remains extremely worrying, marked by persistent violence, structural discrimination, and limited access to economic and educational opportunities. However, progress is being observed thanks to the efforts of civil society and international organizations.
4) Quel est l’état actuel des services de santé pour les femmes et les filles?
What is the current state of health services for women and girls?
5) Qu’est-ce qui est disponible, qu’est-ce qui ne l’est pas, à qui les services sont refusés?
What is available, what is not, and who is being denied services?
En république Démocratique du Congo, les services de santé destiné aux femmes et aux filles sont confrontés à des nombreux défis, exacerbés par les conflits armés persistants et des déplacements massifs de la population dont en majorité les femmes et les filles. Malgré les efforts déployés, la réponse aux violences sexuelles reste largement insuffisante en raison des financements humanitaires en baisses et d’une demande de service.
Les femmes et les filles font face à des obstacles pour accéder à la contraception, aux soins prénatals, et à d’autres services essentiels.
In the Democratic Republic of Congo, health services for women and girls face numerous challenges, exacerbated by ongoing armed conflict and massive population displacement, the majority of which are women and girls. Despite efforts, the response to sexual violence remains largely inadequate due to declining humanitarian funding and demand for services.
Women and girls face barriers to accessing contraception, prenatal care, and other essential services.
5) Veuillez développer l’impact du conflit sur la santé sexuelle et reproductive.
Please elaborate on the impact of the conflict on sexual and reproductive health.
Les conflits en RDC à un impact profond sur la santé sexuelle et reproductive des femmes et des filles, exacerbant les vulnérabilités existantes et limitant aux services essentiels. Voici quelques aspects clés à développer :
– Les violences sexuelles comme arme de guerre, les groupes armés et certains acteurs de sécurité utilisent le viol comme une stratégie pour terroriser les communautés ;
– Les survivantes des violences sexuelles font face à des traumatismes physiques et psychologiques graves, ainsi qu’à des grossesses non désirées, des infections sexuellement transmissibles et une stigmatisation sociale ;
– L’accès aux soins médicaux post-violence (contraception d’urgences, prophylaxie du VIH, traitement des blessures) et souvent limité en raison de l’insécurité et du manque des structures médicales adaptées.
Conflicts in the DRC have a profound impact on the sexual and reproductive health of women and girls, exacerbating existing vulnerabilities and limiting access to essential services. Here are some key areas to address:
– Sexual violence is a weapon of war, with armed groups and some security actors using rape as a strategy to terrorize communities;
– Survivors of sexual violence face severe physical and psychological trauma, as well as unwanted pregnancies, sexually transmitted infections, and social stigma;
– Access to post-violence medical care (emergency contraception, HIV prophylaxis, and treatment of injuries) is often limited due to insecurity and the lack of appropriate medical facilities.
6) L’UA vient de se mettre d’accord sur une convention contre la violence. Pensez-vous que cela puisse améliorer la situation d’une manière ou d’une autr?
The AU has just agreed on a convention against violence. Do you think this can improve the situation in any way?
L’adoption récente par l’UNION Africaine (UA) de Convention sur l’élimination de la violence à l’égard des femmes et des filles représente une avancée significative dans la lutte contre les violences basées sur le genre en Afrique. Cette convention vise à établir un cadre juridiquement contraignant pour prévenir et éliminer toutes les formes de violences envers les femmes et les filles en s’attaquant aux causes profondes et en renforçant les mécanismes juridiques et institutionnels.
The recent adoption by the African Union (AU) of the Convention on the Elimination of Violence against Women and Girls represents a significant step forward in the fight against gender-based violence in Africa. This convention aims to establish a legally binding framework to prevent and eliminate all forms of violence against women and girls by addressing the root causes and strengthening legal and institutional mechanisms.
7) Comment les coupes budgétaires du gouvernement américain ont-elles eu un impact sur la situation sur le terrain?
How have the US government’s budget cuts impacted the situation on the ground?
Les récentes coupes budgétaires décidées par l’administration américaine ont eu des répercussions majeures sur le terrain en République Démocratique du CONGO (RDC), affectant profondément l’aide humanitaire et les services essentiels. Impact sur l’aide humanitaire ci-après :
– Réduction drastique des financements ;
– Fermeture de programmes essentiels ;
– Perturbation des opérations sur le terrain ;
– Conséquences pour les populations vulnérables.
Recent budget cuts by the U.S. administration have had major repercussions on the ground in the Democratic Republic of Congo (DRC), profoundly affecting humanitarian aid and essential services. The impact on humanitarian aid is as follows:
– Drastic reduction in funding;
– Closure of essential programs;
– Disruption of field operations;
– Consequences for vulnerable populations.
8) Y a-t-il une lueur d’espoir ou un espoir pour les femmes de la base actuellement pendant cette crise?
Is there any glimmer of hope or hope for grassroots women currently during this crisis?
Malgré la gravité de la crise en RDC, il existe des lueurs d’espoir pour les femmes de la base, même si leur situation reste précaire. Voici quelques éléments qui apportent un espoir, bien qu’ils soient souvent fragiles :
- Renforcement du rôle des organisations féministes et des ONG locales ;
- Soutien international et financement ciblé ;
- Croissance des mouvements féminins ;
- Sensibilisation accrue aux droits des femmes ;
- Résiliences des femmes dans les communautés ;
- Appels à une action gouvernementale plus forte.
Despite the severity of the crisis in the DRC, there are glimmers of hope for grassroots women, even if their situation remains precarious. Here are some elements that offer hope, although they are often fragile:
– Strengthening the role of feminist organizations and local NGOs;
– International support and targeted funding;
– Growth of women’s movements;
– Increased awareness of women’s rights;
– Women’s resilience in communities;
– Calls for stronger government action.
9) Quelles solutions pensez-vous qu’il faudrait apporter pour réduire les injustices à l’égard des femmes en RDC en ce moment?
What solutions do you think should be implemented to reduce injustices against women in the DRC at this time?
Pour réduire les injustices à l’égard des femmes en République Démocratique du Congo (RDC), plusieurs solutions doivent être envisagées à différents niveau (législatif, politique, social et économique). Voici quelques pistes d’action qui pourraient contribuer à améliorer la situation des femmes dans ce contexte difficile :
– Renforcer l’accès à la justice pour les femmes ;
– Renforcer l’autonomisation économique des femmes ;
– Améliorer l’accès à la santé reproductive et aux services de santé ;
– Éducation et sensibilisation des communautés ;
– Prévention et lutte contre la violence basée sur genre ;
– Participation politique et leadership féminin ;
– Soutien à la réconciliation et à la justice transitionnelle.
To reduce injustices against women in the Democratic Republic of Congo (DRC), several solutions must be considered at different levels (legislative, political, social, and economic). Here are some avenues of action that could help improve the situation of women in this difficult context:
– Strengthening women’s access to justice;
– Strengthening women’s economic empowerment;
– Improving access to reproductive health and health services;
– Community education and awareness-raising;
– Preventing and combating gender-based violence;
– Women’s political participation and leadership;
– Supporting reconciliation and transitional justice.
10) Que devrait faire votre gouvernement pour s’assurer qu’aucune femme ne soit laissée pour compte ?
What should your government do to ensure that no woman is left behind?
Pour que le gouvernement congolais s’assure qu’aucune femme ne soit laissée pour compte, plusieurs actions stratégiques et concrètes devraient être mise en place. Voici quelques recommandations essentielles :
– Renforcer l’application des lois et des politiques de protection des femmes ;
– Garantir l’accès égalitaire à l’éducation ;
– Renforcer l’autonomisation des femmes ;
– Garantir l’accès aux services de santé adaptés ;
– Créer des espaces sûr pour les femmes ;
– Impliquer les femmes dans les processus décisionnels ;
– Sensibiliser et changer les mentalités ;
– Assurer le financement adéquat des programmes de soutien aux femmes.
To ensure that no woman is left behind, the Congolese government must implement several strategic and concrete actions. Here are some key recommendations:
– Strengthen the enforcement of laws and policies protecting women;
– Guarantee equal access to education;
– Strengthen women’s empowerment;
– Guarantee access to appropriate health services;
– Create safe spaces for women;
– Involve women in decision-making processes;
– Raise awareness and change attitudes;
– Ensure adequate funding for women’s support programs.
Sarah Ngela Ngasi
Coordinatrice Nationale / National Coordinator
Tél : +243827931243
Kinshasa-RDC